Image Map
Mostrar mensagens com a etiqueta livro personalizado. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta livro personalizado. Mostrar todas as mensagens

A história da Sofia e do Pedro

Sofia and Pedro’s story



Sofia pediu-me para fazer um livro sobre a relação dela com Pedro. Os dois conhecem-se há cerca de oito anos e namoram desde 2010. São um casal feliz, com as suas atribulações habituais, que vivem em Inglaterra e planeiam ter um filho nos próximos tempos. Mas são mais dois enfermeiros “forçados” a emigrar.
Estava a ser difícil encontrar emprego por cá e por isso Sofia partiu à aventura. Numa primeira tentativa desistiu, cansada que estava da distância. Porém, regressada a Portugal, o cenário cinzento mantinha-se e, após novas tentativas frustradas, decidiu voltar a terras de sua majestade. Desta vez para ficar. Pedro, que até tinha um emprego estável, aguentou pouco tempo e decidiu correr atrás da sua amada. Largou um contrato sem termo, colegas, família, e partiu à aventura. É ou não é algo que se faz só por amor? Hoje, conseguem ter estabilidade suficiente para ponderar ter um filho, alugar uma casa e pensar num futuro mais risonho.
Durante estes seis anos de namoro, há imensas recordações e as fotografias que me chegaram à caixa de correio electrónico são deslumbrantes. “O Pedro adora fotografia e nós temos muita imaginação”, revelou-me numa das entrevistas. Tudo em segredo, claro, para o namorado ter a surpresa da vida dele. “Eu quero recordar o nosso percurso e fazer qualquer coisa de especial”, confidenciou-me ao telefone, através do whatsapp. “Sinto que passámos por tanta coisa, que quero que ele sinta que gosto muito dele e que para mim ele é a pessoa mais importante da minha vida”. Ufa! Tarefa complicada, como deve imaginar. Mas são estes desafios que me animam e me deixam com genica.
Há muitos pormenores nele que a deixam deliciada: a pacatez, o humor, a sinceridade, a humildade, o coração terno e, claro, aquela organização metódica com que ele pinta o seu dia a dia. O quarto está sempre num aprumo, a mesa bem posta, os ficheiros no computador perfeitamente ordenados e a casa de banho garantidamente num brinco. Ela admira aquela dedicação e capacidade inatas que, nela, saem-lhe a custo. É um conforto saber que ele está ali quando ela menos tem vontade e força para continuar. O Pedro é o amparo da Sofia, esta é a verdade.
Sofia cresceu perto de Coimbra. Em pequenina, adorava acompanhar os avós no campo. Metiam-na no burrinho e lá ia ela vê-los cavar, apanhar couves, semear batatas, tudo com o vento a bater-lhe na cara, o sol a raiar o horizonte e o céu azul, às vezes coberto de nuvens. Já Pedro é o mais novo de quatro irmãos. A gravidez foi de risco, por isso a mãe foi seguida por médicos. Tudo correu pelo melhor e ao mundo veio um menino de olhos pretos grandes e esbugalhados, sedentos de vida. Foi muito acarinhado e protegido por toda a família. É o filho caçula, mimado pelos pais e irmãos. Contudo, ao contrário do que se poderia imaginar, este excesso de atenção não o transforma num indivíduo arrogante e vaidoso, um estereotipo comum nestes casos. Bem pelo contrário, Pedro é um rapaz sensível, afável, calmo, atencioso, trabalhador e observador. Sofia e Pedro cruzam-se no Hospital de Coimbra. Primeiro, colegas no MySpace e, depois, como amigos a passear pela praia ou em caminhadas por esse Portugal fora. Hoje moram junto ao mar, numa terra pacata, na costa este da Inglaterra. A cidade tem um areal extenso, onde o mar gelado bate com força, trazendo a maresia para dentro das casas. Às vezes vão até ao Atlântico matar saudades e olhar para o horizonte. Lá ao fundo, poderá estar um menino ou uma menina. Será o fruto desta história de amor. Um pequeno ser transportará para a eternidade a existência daquele elo. Sim, em breve vão estar em casa, saboreando o cheiro do bacalhau no forno, a ouvir o vento a bater nas janelas, o frio a varrer as ruas, enquanto a televisão está ligada na BBC. E pelo meio das pernas da Sofia e do Pedro vai correr uma criança feliz, resplandecente, de gargalhadas sonoras a chamar pela mãe e pelo pai. “Mãe, pai, peguem-me ao colo”.
Ficou um livro lindo e agora é que ninguém vai poder esquecer esta união. Os altos e baixos de Pedro e Sofia. Filhos, netos, bisnetos, pais, avós, tios e tias, nunca vão esquecer esta história de amor bonita. No final, até eu fiquei emocionado com as palavras da Sofia. “Meu Deus, escreve mesmo bem. Fez-me chorar. Está perfeito, mesmo desconhecendo todos pormenores, está muito bem ficcionado”. Há dias, o livro chegou a casa dela e, num momento romântico, imagino eu, ofereceu-o ao Pedro. “Ele adorou. Disse que foi a melhor prenda que recebeu. Chorou e tudo! Muito obrigado, António”. Eu é que agradeço. Sofia, foi um prazer. Fico tão contente que tenham gostado. Desejo-lhe a si e ao Pedro toda a felicidade do mundo!




Sofia asked me to do a print on demand book about her relationship with Pedro. They met about eight years ago and have been dating since 2010. They are a happy couple with their usual tribulations, living in England and plan to have a child in the near future. But they are two nurses "forced" to emigrate.
It has being difficult to find a job around here and so Sofia seek other opportunities, in the UK. In a first attempt she gave up, tired she was of the distance. She returned to Portugal, but the dark aura remained and, after further unsuccessful attempts, she decided to return the land of her majesty. This time to stay. Pedro, who had a stable job, endured until he couldn’t stand more time alone, so he decided to run after his beloved. He dropped a permanent contract, colleagues, family, and went took the risk. It is or is not something you do only for love? Today, they can have enough stability to consider having a child, rent a house and think of a brighter future.
During these six years of dating, there are lots of memories, and the photographs that came to my e-mail box are breathtaking. "Pedro loves photography and we have a lot of imagination," she revealed to me in the interviews. All in secret, of course, to her boyfriend have the surprise of his life. "I want to remember our journey and make a special book" she confided to me on the phone through whatsapp. "I feel that we went through so much, I want him to feel that like him a lot and for me he is the most important person in my life." Phew! A complicated task, as you can imagine. But these are challenges that motivate me and leave me with gene.
There are many details in him that leave her delightedly: the serenity, humor, sincerity, humility, tender heart and, of course, that methodical organization with which he paints his day to day. The room is always a aplomb, the table well-laid, the files on the computer perfectly ordered and the bathroom in a guaranteed shine. She admires that dedication and innate ability that in her it’s a cost. It is a comfort to know that he's there when she has less will and strength to continue. Pedro is her protection, this is the truth.
Sofia grew up near Coimbra. In little, she loved to accompany grandparents in the field. She took a donkey ride and there she went, seeing them dig, pick sprouts, seed potatoes, all with the wind hitting him in her face, the sun break the horizon and the blue sky, sometimes covered with clouds. Pedro, on his hand, is the youngest of four brothers. The pregnancy was a risk, so the mother was followed by physicians. Everything went for the best and to the world came a boy with black large bulging eyes, thirsty for life. He was very cherished and protected by the whole family. He is the youngest son, spoiled by their parents and siblings. However, contrary to what one might imagine, this excess of attention does not turn him in an arrogant and conceited individual, a common stereotype in these cases. On the contrary, Pedro is a sensitive guy, affable, calm, caring, hardworking and good observer. Sofia and Pedro met at the Hospital of Coimbra. First, as colleagues on MySpace and, after thar, as friends travelling around Portugal. Now they live by the sea, in a quiet english city, on the east coast of England. The city has a long sandy beach, where the sea ice hit hard, bringing the salty air into the house. Sometimes they go to the Atlantic to remember Portugal and they look at the horizon. In the background, far away, it can be a boy or a girl. It will be the fruit of this love story. Yes, soon they will be at home, savoring the smell of cod in the oven, listening to the wind beating against the windows, the cold sweep across the streets, while the television is on the BBC. And between Sofia’s and Pedro’s legs will run a happy child, bright, full laughter that will call his mother and father. "Mom, dad, pik me up!"
I was able to make a great book and now no one can forget this union. The ups and downs of Pedro and Sofia. Children, grandchildren, great-grandchildren, parents, grandparents, uncles and aunts, they will never forget this love story. In the end, even I was moved by the words of Sofia. "My God, you write so well. It made me cry. It is perfect, even without knowing all the details, is very well fictionalized", she added. Days ago, the book reached her house and in a romantic moment, I imagine, he  it to Pedro. "He loved it. He said it was the best gift he ever received. He even cried! Thank you so much, António". It was my pleasure, Sofia. I'm so glad you enjoyed it. I wish you and Pedro all the happiness in the world!

Um menino fora de série

A out of this world boy


Rodrigo tem 12 anos de idade e é um menino muito especial. Aprendeu a ler sozinho através das pistas que os pais lhes deixavam e questionando-os sobre o significado dos símbolos que via em mupis e letreiros de rua. Em pouco tempo conseguia concluir raciocínios às vezes complexos para os adultos. A mãe depressa percebeu que ele era diferente e isso afetou-a profundamente. Como lidar com a sobredotação? Estarão as escolas preparadas para este tipo de jovens? Como vão reagir os colegas? Enquanto tios e avós achavam piada às respostas inteligentes que dava e incentivavam brincadeiras em que ele entretinha serões em família, Margarida, a mãe, relegava-se para um canto, questionando-se sobre o futuro do seu filho. Para a maioria das pessoas, a sobredotação é uma mais valia, uma sorte, um milagre caído dos céus. Quem não deseja um filho(a) super inteligente?
Há uns anos, lembro-me da minha professora de piano ter chegado uma vez extremamente exaltada. Vinha de uma consulta médica do filho. Um psicólogo estava a analisar os problemas do miúdo na escola e a relação problemática que começa a surgir com os pais. A conclusão tinha chegado nesse dia: “o seu filho é sobredotado”. Vinha lavada em lágrimas. Perante a notícia que me confidenciou (era o único a aluno e éramos muito próximos) estranhei toda a comoção e sorri dizendo-lhe que ela devia estar contente. Ela olhou para mim e disse-me: “como posso estar serena? O meu filho é diferente dos outros! Só que há uns que são considerados deficientes pela negativa. Ele é deficiente pela positiva”. As palavras que usou foram outras, mais bruscas, explicadas em contexto oral, mas o que interessa é que a frase disparada sob forte stress foi realista: os sobredotados sofrem por serem considerados melhores que os outros. São pressionados a atingirem determinadas metas, são alvo de forte atenção, e, na maioria das vezes, a extrema inteligência nunca é homogénea. Há sobredotados em matemática mas péssimos no desporto. Outros que são óptimos em poesia mas totalmente anti-sociais. A maioria tem dificuldade em encaixar-se na sociedade e acaba por cair em depressões e nunca consegue ser acompanhada porque ninguém entende as dúvidas e frustrações. “A maior dificuldade que tenho é mesmo na escola. Os professores acham que ele não precisa de ajuda e todo o sistema de ensino está mal preparado para acolher e acompanhar casos deste tipo”, queixa-se a mãe do Rodrigo.
Foi nesta longa conversa que surgiu a ideia de fazer um livro com um resumo dos primeiros anos de vida deste menino. Margarida, a mãe do Rodrigo, quis eternizar os primeiros anos de vida do seu rebento. Forneceu-me as fotografias e o registo da entrevista serviu de pretexto para bonitos textos que ilustraram as páginas deste álbum que agora vai direto para as mãos de uma mãe babada. Adoro histórias de vida assim, cheias de obstáculos, luta e coragem, mas repletas de finais felizes. Parabéns ao Rodrigo, aos pais e, já agora, a todos que enfrentam este tipo de dificuldades. O mundo não precisa de ser um lugar cruel. Há ajuda disponível. E, já agora, se tem também uma história de vida que quer registar em livro, contacte-me. Prometo-lhe fazer um livro que jamais vai esquecer!


 
Rodrigo is a very special 10 years old boy. He taught himself to read through the clues that their parents gave him and questioning them about the meaning of the symbols he saw on billboards and street signs. Soon he could conclude sometimes complex thoughts, even for adults. Margarida, the mother, quickly realized that he was different and that affected her deeply. How to deal with giftedness? Is the school prepared for this kind of kids? How will the colleagues react? While uncles and grandparents thought it was funny to hear his intelligent answers and encouraged him to talk as he entertained evenings in family, Margaret, the mother, was relegated to a corner, questioning about the future of his son. For most people, giftedness is an asset, a sort of a miracle fallen from heaven. Who does not want a super smart child?
Years ago, I remember my piano teacher arriving very stressed out to class. She came from a doctor's appointment of his son. A therapist was studying Rodrigo’s school problems and the problematic relationship that was emerging between parents and son. The conclusion reached that day, "your child is gifted." Margarida cried a lot. Upon the news that she told me (I was the only student and we were very close) all the commotion was strange for me so I smiled and told her that she should be happy because her son his so smart! Well, I was 18 years old I have to say. She looked at me: "how can I be calm? My son is different from his colleagues! There are ones that are considered deficient in the negative. He is handicapped by the positive". The words she used were other, more abrupt, explained in oral context, but what matters is that the phrase triggered under strong stress was realistic: the gifted suffer because they are considered better than others. Are pressured to reach certain goals, they are strong of attention, and, most often, extreme intelligence is never homogeneous. There are gifted in math but terrible in sport. Others, who are great in poetry, are totally anti-social. Most find it difficult to fit into society and end up falling into depression and can never be happy because no one understands their doubts and frustrations. "The biggest difficulty I have is at school. Teachers find he does not need help and the whole education system is unprepared to welcome and accompany such cases", complains the mother of Rodrigo.
It was in this long conversation that Margarida came upon the idea to do a photobook with a summary of the early life of this child. Rodrigo’s mother, wanted to immortalize the early years of her love of her life. So, she provided me with somo photos and the interview record served as a pretext for beautiful texts that illustrate the pages of this album that goes straight now in to the hands of a frilly mother. I love this kind of life stories, so full of obstacles, struggle and courage, but filled with happy endings. Congratulations to Rodrigo, parents and, by the way, to all who face such difficulties. The world does not need to be a cruel place. There's help available. And, by the way, if you also have a life story that you want to register in the book, contact me. I promise I’ll make you a book that will never forget!

Imortalizar um amor desaparecido

Imortalize an dead love

Foi uma das tarefas mais duras que tive até agora no “Conta-me Histórias”: fazer um livro para alguém que já faleceu. Nunca tinha feito algo do género e quando a Cátia me contactou fiquei um pouco assustado com a tarefa. João, marido de Cátia, faleceu em julho de 2015, vítima de cancro. A história contei-a aqui há poucos dias e, à parte todo o drama, é uma prova de força e coragem de duas pessoas apaixonadas, que estiveram casadas durante uma década e, como tal, têm recordações únicas. Sou suspeito para escrever isto, mas desconheço melhor maneira de imortalizar a vida de alguém que não seja escrevendo um livro. Por isso, enfrentei o pedido da Cátia como um desafio e aceitei o projeto.
Confesso que, ao telefone, houve momentos em que estive emocionado, pronto a ir às lágrimas. Mas a força do outro lado da linha, a gargalhadas e a simpatia fizeram-me perceber que a Cátia é um exemplo de coragem e determinação. Atualmente, é voluntária num hospital e numa creche. Passa o tempo a ajudar os outros, esquece as tristezas e homenageia a memória do seu amado que, de certeza, está cheio de orgulho dela. “Ele disse-me para nunca deixar de ser feliz e de continuar a viajar como se ele estivesse ao meu lado”. Cátia já foi a Istambul, Madeira, Cabo Verde e há planos para continuar. Agora, pode juntar este livro, esta pequena obra de luxo, onde guarda fotografias e um texto que imortaliza a memória de um dos homens mais importantes na vida de Cátia. No futuro, ninguém, mas ninguém, poderá apagar o amor que Cátia e João viveram. Felicidades, Cátia.









It was one of the hardest tasks I've ever had so far in "Conta-me Histórias": to make a book for someone who has died. I had never done anything like that and when Cátia contacted me I was a bit scared with the request. João, Catia’s husband, died in July of 2015, victim of cancer. A storyI wrote about here a few days ago and, apart from all the drama, it is a testament to the strength and courage of two people who were in love, who have been married for a decade and, as such, have unique memories. I'm biased to write this, but I’m unaware of a best way to immortalize the life of someone than writing a book. So, I faced the request of Cátia as a challenge and accepted the project.
I confess that, on the phone, there were times I was very emotional, ready to go to tears. But the strength on the other side of the line, the laughter and friendliness made me realize that Cátia is an example of courage and determination. She is currently volunteering in a hospital and in a nursery. She spends her time helping others, forgeting the sorrow and honoring the memory of her loved one, who whenever he is, for sure, he is proud of her. "He told me to never fail to be happy and to continue to travel as he was by my side." Cátia already went to Istanbul, Madeira, Cape Verde and there are plans to continue travelling. Now she can add this book, this little piece of luxury, where she stores photos and a text that immortalizes the memory of one of the most important men in Cátia’s life. In the future, nobody, but nobody, can erase the love Cátia and João lived. I wish you all the best, Cátia.

Receber elogios é tão bom!

It's so nice to be praised

Hoje recebi mais um elogio ao meu trabalho. Estou tão contente! É sempre bom ouvir críticas positivas, mas este projeto é quase como um filho meu que cuido com muito carinho. Por isso é sempre emocionante perceber que os meus clientes percebem o meu objetivo e apreciam a dedicação e o meu empenho nas suas histórias. Cada email que recebo dá-me assim ânimo para continuar a acreditar que estou no bom caminho. Que acha? Concorda? Veja por si. Eis alguns exemplos de livros que tenho feito ultimamente:

O presente da Esmeralda para o seu enteado Guilherme. Uma prenda para imortalizar um amor intenso e cheio de ternura.
 

Dos três filhos e da nora para o Artur. No 80º aniversário, para celebrar uma data importante e o amor que une esta família.


Do Miguel para a Joana, para eternizar o carinho de um rapaz apaixonado por uma miúda especial.

Da Marta para a mãe. Um dos meus primeiros trabalhos. "Ela adorou e o resultado ficou fantástico", garantiu-me ela dias depois da surpresa.



Da Sónia para os filhos e marido, para celebrar uma história cheia de altos e baixos mas sempre com um final feliz.


Da Isabel para o Américo, no aniversário de casamento, a celebrar quatro décadas em conjunto. Vivo os apaixonados!


Das filhas para a mãe, no 60º aniversário. O resumo de uma vida, num livro que vai imortalizar o amor de uma família. 



A prenda da família para o pai

The family’s grift to their father

A maioria dos projetos que faço gira em torno de biografias de família. Os filhos que dão aos pais. Os pais que dão aos filhos. A filha que dá à mãe. Os netos aos avós. O objetivo é sempre o mesmo: reunir em livro as memórias de uma família a partir de um personagem principal. Neste álbum em específico, o herói da família é o Artur, um menino que cresceu no seio de uma família modesta, em plena ditadura, mas que cresceu feliz, rodeado de amigos e familiares. Veio a tornar-se um empresário de sucesso e hoje divide o tempo entre as suas empresas espalhadas pelo Brasil, Moçambique e Portugal. É um homem cheio de energia e ainda bastante ativo. Foi a nora e os seus três filhos que resolvem homenagear o patriarca da família e recordar oito décadas de aventuras, altos e baixos, felicidades e tormentas. Foi a prenda da família no 80º aniversário de Artur Duarte. Que prenda única e original! Seria impossível elogiar e eternizar tamanha perseverança de outra forma. As próximas gerações nunca poderão apagar o que este homem fez por eles. Jamais alguém poderá negar os feitos e audácia deste português do mundo. Felicidades e muitos anos de vida!

Most of the projects that I do, revolves around family biographies. Those given by children to their parents. Parents who give to their children. A daughter that gives one to her mother. Or some grandchildren that gives one to a grandparent. The goal is always the same: to bring together in a book the memories of a family. This album in particular, the family hero is Artur, a boy who grew up in a modest family during the dictatorship, but who grew up happy, surrounded by friends and family. He become a successful businessman and now divides his time between their enterprises throughout Brazil, Mozambique and Portugal. He is a man full of energy and still quite active. It was the daughter in law and her three children who decided to honor the family patriarch and remember eight decades of adventures, ups and downs, joys and storms, in a beautiful book that I made. It was the family's gift for the  80th anniversary of Artur Duarte. What a unique and original gift! It would be impossible to praise and perpetuate such perseverance in a different and better way. Future generations will never be able to erase what this man has done for them. Never one can deny the achievements and courage of this portuguese of the world. Cheers and happy birthday!

Da mãe para o filho

From a mother to a child



A Esmeralda é a “mãe-drasta” do Guilherme! A expressão é dela que, como me admitiu, odeia o termo madrasta. Parece depreciativo, culpa dos estereótipos sociais. O problema é que ela também não é mãe biológica do Guilherme. Porém, o amor que sente é incondicional, como de qualquer mãe: foi buscá-lo à escola imensas vezes, deu-lhe conselhos, ouviu-o, comprou-lhe presentes, alimentou-o quando ele passava dias em casa dela, esteve presente nos momentos mais importantes da sua vida e deixou que ele entrasse no seu coração. Ambos são introvertidos, recatados, com os sentimentos guardados no fundo da alma, envergonhados em admitir o quão importantes são um para o outro. O Guilherme cresceu, dividido entre duas casas, com afetos a duplicar e, por isso, tudo correu bem. Hoje está na faculdade e, aos poucos, ganha a sua independência e vai-se afastando das raízes à procura da sua própria identidade. Esmeralda imagina-o cada vez mais longe, o seu menino, que já é crescido e nunca foi seu. Como se diz a um afilhado que o amor que se sente por ele é tão forte como o de uma mãe? Há imensas maneiras, uma delas, claro, é estar sempre presente e nunca falhar. Outra é imortalizar essa devoção. Pois, Esmeralda escolheu-me a mim para exprimir por palavras e fotografias esse carinho que lhe corre nas veias. A partir das suas memórias, partilhadas ao telefone, contei uma história que já tem mais de uma década e um valor incalculável. Foi o presente que Esmeralda escolheu dar ao Guilherme, em vez de qualquer outro objeto que um dia cairia em desuso ou esquecido a um canto. Agora está tudo escrito e ninguém o pode negar. São as memórias de amor, exemplos de vida que me deixam encantado. Felicidades aos dois.



Esmeralda is Guilherme’s stepmother! She hates the term stepmother, it seems derogatory, influences of the social stereotypes. The problem is that she is not the biological mother either. But the love she feels is unconditional, like any mother would: she picked him from school, gave him advices, she heard him, bought him gifts, fed him when he spent days in her house, was present in the most important moments of his life, and step by step she let him enter into her heart. Both are introverted, modest, with the feelings stored deep in their souls, ashamed to admit how important they are to each other. Guilherme grew up divided between two houses, doubled with affections and so everything went well by the end. He is now in college and gradually gains its independence as he goes away from the roots in search of his identity. Esmeralda imagine him ever further, her boy that was never really hers. How one says to a godson that the love one feels for him is as strong as that of a real mother? There are plenty of ways, one of which of course is always be present and never fail. Another is to immortalize ones devotion. Esmeralda chose me to put into words and photographs in a book all that affection. Through their memories, shared on the phone with me, I was able to write a story that already has more than a decade and now is invaluable. The photo album was the gift that Esmeralda chose to give Guilherme rather than any other object that one day would be unused or spoiled. Now the story is written and no one can erase it. These are the memories of love, an example of life that left me spellbound. Best wishes to both.

“Agarrados às cordas”

“Clinging to the ropes”



Esta é mais uma história linda que me emocionou desde o início: uma mãe decidiu presentar marido e filho com um livro que recordasse a história dos três. E como todas as epopeias, também esta tem obstáculos, dificuldades e momentos dolorosos que tiveram que ser enfrentados. Helena Jesus conheceu Jorge ainda nos anos de 1980, no Algarve, e foi paixão à primeira vista. Namoraram contra a vontade dos pais dela mas acabaram por casar. Porém, pelo meio há duas gravidezes falhadas e a tragédia, por momentos, pinta o espírito de ambos com tons de negrume. Mas o que poderia ter sido uma desolação para o casal, deu-lhes força e coragem para dar uma nega à tristeza. Arregaçaram mangas, fizeram planos e começaram a pensar numa adoção. O processo já ia avançado quando Helena fica novamente grávida. Com diabetes e dois fetos perdidos anteriormente, esta terceira vez, inesperada, teria que correr bem. Jorge esteve lá, em cada minuto, dia, mês, semana. Abraçou a causa, lutou por este mundo e o outro. De dia trabalhava, de noite mantinha-se acordado a controlar os níveis de glicémia da sua alma gémea. Foram nove meses duros, sofridos, intensos e arrepiantes, até que a 9 de novembro de 1994 nasceu Ricardo. Oh, meu deus! Afinal, a vida consegue ser misericordiosa.
A família de Helena forma, assim, um triângulo perfeito com três vértices unidos por linhas cosidas a custo, com as marcas do tempo a preencher todos os espaços entre eles. É claro que as dificuldades não se ficaram por aqui. Ricardo cresceu e passou por muitas peripécias: já sonhou ser tenista, esteve nos EUA a estudar longe da família, a percorrer um sonho talvez impossível de alcançar e houve alguns revezes. Mas quem quer saber disso? O que conta é o processo, a corrida de fundo. De que vale chegar ao topo sem ninguém a seu lado? Como diria Jorge, num jantar entre família e amigos, passámos por muito, mas “estivemos sempre agarrados às cordas”. Este foi o título que Helena quis dar ao livro que fiz para ela oferecer ao marido e filho por ocasião do 21º aniversário de Ricardo. “Ambos são o reflexo um do outro. Com as qualidades que me fizeram apaixonar por ambos: são inventivos, tenazes, meigos, simpáticos e com um coração do tamanho do universo. E é assim que vejo a nossa felicidade: todos juntos”, disse-me Helena, numa das conversas secretas para fazer o livro. “Estes são os dois amores da minha vida: filho e marido, dois homens feitos que sempre estiveram ao meu lado e que fazem de mim uma mulher de coração cheio”. São palavras que me deixam esmagado, tamanho é o amor que existe os três.
São estórias destas que me deixam contente por ter criado a storybook e por poder proporcionar momentos únicos. O livro, entregue umas semanas antes da festa de aniversário, voou, juntamente com os pais, embrulhado em segredo na mala da mãe, diretamente para os EUA onde Ricardo ainda estuda. Os três vão passar um dia especial, recordando um percurso de vida complicado, cheio de altos e baixos, mas com um final feliz. Porque eles juntos, sempre agarrados às cordas.

 

This is another beautiful story that moved me from the beginning: a mother decided to give her husband and son a beautiful present. A photo album that reminds their life story as a family. And like all epics, this one also has obstacles, difficulties and painful moments that had to be faced. Helena Jesus met Jorge in the 1980s, in the Algarve, and it was love at first sight. They dated against the wishes of her parents but eventually they got married. But through a long period they had to surpass two failed pregnancies and those tragedies almost painted their spirit with blackness tones. But what could have been a big cause to fall apart, gave them strength and courage to say no to sadness. They rolled up sleeves, made plans and began to think of adoption. The process was already advanced when Helena gets pregnant again. With diabetes and two previously lost fetuses, this third time, which was unexpected, had to be fine ‘till the end. Jorge was there, every minute, day, month and week. He embraced the cause, fought for this world and the next. During the day he worked, and, at night, he kept awake to control the blood sugar levels of his soul mate. It was nine hard months, intense and chilling, until on November 9, of 1994, Ricardo was born. Oh my God! After all, life can be merciful.
The family of Helena thus forms a perfect triangle with three vertices connected by lines sewn hardly, with their stories to fill all spaces between. Of course, the difficulties did not stop there. Ricardo grew up and went through many adventures: he dreamed of being tennis player, was in the US studying away from the family, he fought for a dream, perhaps impossible to achieve and there were some setbacks. But, who cares about that? What counts is the process, the long-distance race. What good is it to reach the top with no one by your side? How Jorge said at a dinner with family and friends, “we went through a lot, like we were clinging to the ropes". This was the title that Helena wanted to give the book I made for her to offer her husband and son on the occasion of the 21st anniversary of Ricardo. "Both are a reflection of one another. With the qualities that made me fall in love with both: they are resourceful, tenacious, gentle, friendly and with a heart the size of the universe. And that's how I see our happiness: all together", Helena told me in one of the secret talks we’ve done to finish the book. "These are the two loves of my life: son and husband, two grown men who have always been by my side and made me into a full-hearted woman." There are words that crushed me as I heard them. How big is this love that unit this three human beings!

These are the kind of stories that make me happy to have created storybook and be able to provide unique moments. The book, delivered a few weeks before the birthday party, flew along with parents, wrapped in secret in Helena’s bag , and went directly to the US where Ricardo is still studying. The three will spend a special day, remembering how complicated was to reach that stage of life, with a happy ending. Because they are together, always clinging to the ropes.

Uma homenagem à família

Tribute to a family



Francelino Godinho tem 82 anos e é patriarca de uma família enorme: dez filhos, 23 netos e nove bisnetos. Contactou-me há algum tempo para lhe fazer um livro com a sua história de vida, para depois oferecer à esposa e aos seus descendentes. Um álbum que guardasse para a posteridade a biografia da família Godinho. Como em todos os projetos da storybook, o processo começou com uma série de entrevistas por telefone (ele mora perto de Santa Maria da Feira) que me desvendaram um pouco da vida deste ex-emigrante. É um relato surpreendente de alguém que, após inúmeras tragédias, conseguiu ultrapassar obstáculos e reconstruir o seu mundo repleto de alegria e felicidade.
Fico sempre comovido com os pormenores da vida das pessoas que me contactam. Julgamos que sofremos imenso e que a nossa vida é um martírio constante mas é surpreendente conhecer os dramas que outras pessoas vivem por força das circunstâncias. Francelino, por exemplo, ficou órfão aos 13 anos de idade. O pai emigrara para o Brasil nos anos de 1930 e a mãe, a braços com dívidas contraídas pelo marido e três filhos para sustentar, acabou por se suicidar. Aconteceu assim: Francelino ajudava a mãe na distribuição de pão e acordavam muito cedo. Naquele fatídico dia, ele desperta com um silêncio sepulcral pela casa. Com o dia quase a amanhecer, estranhou a quietude e levanta-se para saber o que se estava a passar. Descobriu-a pendurada com uma corda ao pescoço.
Sei que é uma descrição crua e fria de um acontecimento que, no meu entender, deveria deixar traumatizada qualquer criança. Mas, talvez por serem outros tempos, Francelino é forçado a crescer e a safar-se sozinho. É também um grande exemplo de força de espírito e de como a mente humana, quando forçada a isso, consegue ultrapassar todas as tragédias. Os três meninos órfãos são distribuídos entre tios e primos dos pais, nem sempre com os melhores resultados, e Francelino acaba por aprender a lutar pelos seus próprios meios. Foi ajudante de sapateiro (profissão do pai antes de emigrar e que deixara alguns instrumentos e segredos do ofício), fez recados e acaba por ir trabalhar para a França. Casa com Irene, que viria a ser a sua confidente e mãe dos seus dez filhos. Aos poucos, Francelino deixa para trás o seu passado cinzento e com mulher e filhos cria, ele próprio, a sua família, o seu ninho de amor, afetos e carinho. No fundo, enche de cor a tela da sua vida.
Com este livro, a família Godinho tem agora um registo eterno das suas raízes, fotografias, um texto, uma árvore genealógica e, no fundo, as palavras que guardam estas memórias que nunca se devem esquecer. Tenho imenso orgulho em mais este livro que fiz para um cliente que ficou emocionado com as palavras que usei para contar a sua história. Parabéns senhor Francelino, pelo homem que é e pela bela família que construiu.

Francelino Godinho is 82 years old and is the patriarch of a huge family: ten children, 23 grandchildren and nine great-grandchildren. He contacted me a while ago to make a book with his life story, biography that he would offer to his wife and his descendants. An album that keeps for the eternity the Godinho family story. As with all projects that I do for storybook, the process began with a series of telephone interviews (he lives near Santa Maria da Feira) that unraveled me a bit of the life of this former emigrant. It's an amazing story of someone who, after numerous tragedies, managed to overcome obstacles and rebuild their world filled with joy and happiness.
I am always moved by the details of the lives of the people who contact me. We think we have suffered a lot and that our life is a constant martyrdom but it is surprising to know the dramas that other people live under the circumstances. Francelino, for example, was orphaned at the age of 13. His father emigrated toBrazil in the 1930s and his mother, grappling with debts incurred by her husband and three children to support, he ended up committing suicide. It happened like this: Francelino helped her mother in the distribution of bread and woke up too early. On that fateful day, he wakes up with a stony silence in the house. With the day nearly dawn, he get up the bed to investigate what is going on. He discovered her hanging with a rope around his neck.
I know it's a raw and cold description of an event that, in my opinion, should leave any child traumatized. But, perhaps because it was a long time ago, when people saw the world in different eyes, Francelino is forced to grow up alone. It is also a great example of strength and how the human mind, when forced to do so, can overcome all the tragedies. The three orphaned boys are distributed among uncles and cousins, not always with the best result and Francelino eventually learn to fight by themselves. He was a shoemaker's assistant (the father's profession before emigrating that left some instruments and trade secrets), he did errands and eventually go to work for France. He marries Irene, who would become his confidante and mother of his ten children. Gradually Francelino leaves behind his gray past and with his wife and children he creates a new family, a love nest, full of affection and care. Or in other words: he filled with color his once grey life painting.

With this book, the Godinho family now has an eternal record of their roots, photographs, text, a family tree and, ultimately, the words that keep these memories never to be forgotten. I have immense pride over this book that I did for a client who was thrilled with the words I used to tell his story. And I also feel grateful for a story that also helped me to change my mind in several subjects. Congratulations Mr. Francelino, you are a great man, like the family that you helped to build.


A menina modista

The fashion designer wanna a be

A menina da foto chama-se Maria Gertrudes Vieira Ilha. Veio ao mundo numa antiga habitação social, em Alcoentre, concelho de Azambuja, e que atualmente é um lar de idosos. Cresceu sempre ao lado da mãe, enquanto o pai acordava a meio da noite para ir para a padaria. Uma das suas maiores paixões foi a moda. Adorava produzir peças de roupa que um dia poderia vestir. Copiava os modelos que via nas revistas da moda onde estrelas como Coco Chanel, Madame Grès ou Audrey Hepburn eram as estrelas que se sabiam vestir, tinham cinturas estreitas e estavam maquilhadas para parecerem deusas. Ela queria ser assim e ser modista só podia ser o seu futuro. Porém, num Portugal ainda pobre esta era uma profissão com pouco futuro, numa localidade longe das grandes cidades. Seguiu o conselho do pai e tornou-se telefonista numa instituição do Estado. No passado dia 28 de fevereiro completou 65 anos. A filha, Marta Fazendas, quis presenteá-la com algo que marcasse a diferença. Enviou-me várias dezenas de fotografias e resumiu-me a história da vida da mãe. O resultado ficou soberbo. Um livro único que conta a história de vida desta mulher cheia de sonhos.

The girl on the photo is called Maria Gertrudes Vieira Ilha. She was born in a old house, now a nursery home in small village Alcoentre, in Azambuja municipality. She grew up close to her mother while his father woke up early in the night to go to the bakery. One of his greatest passions was fashion. She loved to produce clothing that she could wear one day. Copied the models she saw in fashion magazines where icons like Coco Chanel, Madame Grès or Audrey Hepburn were the stars who knew how to dress, had narrow waists and were beautiful make up to look like goddesses. She wanted to be a fashion designer. However, Portugal in the 1960's was still very poor and that was a profession with almost no future, speacially far from big cities. So, she followed his father's advice and became operator in a state institution. Last February 28th 2015 she turned 65. The daughter, Marta Fazendas, wanted to give her something that she'll never forget in a turing age in her life. So, she sent me dozens of photographs and summed me the story of her mother's life. The result was superb book that tells the life story of this woman full of dreams.

Design, coding and theme by Ana Garcês.
Copyright © Conta-me Histórias